# Mengajar tanpa menggurui # Memberi nasehat tanpa merasa lebih hebat #

Sabtu, 22 September 2012

Dabo Singkep ( 2 )


M a k l u m a t

Nak bace ceĝite ni, mesti kene bace peĝatonye !
ĕ     untok    e keras, contoh : elemen, efek, derek
ĝ     untok    bunyi ghain dalam huruf Arab

Dabo Singkep ( 2 )

Bemule daĝi luapan ( luapan air ; kojoh ) dan letupan-letupan. Nak ĝasenye memancĕtkan luapan ni dalam pelbagai perspektif. Tapi... takot pulak dikate oĝang. Padahal oĝang yang suke ngate tu... adalah oĝang pengate. Oĝang yang suke ngate, katenye tidaklah peĝenah lebĕh baĕk daĝi oĝang yang dikate. Actually, saye manje nak bepaham je sesame maknusie. Itu ... kalau pon nak sepaham. Kalau dak sepaham ge, tak jadilah nota kesepahaman ni. Jadi ... kan, beĝiklah masukan dan perbaikan sebaĕk-baĕknye secaĝe baĕk-baĕk. Tak lebĕh.
Alkĕsah, dalam perspektif kepariwisataan, pariwisata meĝupekan tanggongjawab pemeĝĕntah, swasta, dan masyarakat. Ade empat komponen pembangunan kepariwisataan, yakni pembangunan destinasi pariwisata, pemasaran pariwisata, industri pariwisata, dan kelembagaan pariwisata. Pemeĝĕntah, swasta, dan masyaĝakat berhak dan betanggong jawab membangon destinasi pariwisata. Pemeĝĕntah, swasta, dan masyaĝakat berhak dan betanggong jawab melaksanakan pemasaran pariwisata. Pemeĝĕntah, swasta, dan masyaĝakat berhak dan betanggong jawab mengelola industri pariwisata. Pemeĝĕntah, swasta, dan masyaĝakat berhak dan betanggong jawab mengembangkan kelembagaan pariwisata.
Pembangunan destinasi pariwisata bukan sahaje hak dan kewajiban pemeĝĕntah semate. Swasta dan masyarakat juge berhak dan berkewajiban membangon destinasi pariwisata. Swasta berhak mengembangkan dan membangon destinasi pariwisata, seumpame membangon resort, water boom, flying fox, gantole, dan lain sebagainye. Masyarakat juga berhak mengembangkan dan membangon destinasi pariwisata, seumpame membangon kolam pancĕng, peternakan ( kambĕng, lembu, kude, arnab ), taman bemaĕn anak-anak, bahkan hanye dengan melaksanekan sapta pesona di sekitar objek wisata tingkat RT, RW, atau Desa pun sudah temasok dalam upaye tersebot.
Melaksanekan sapta pesona dengan sepenoh hati tanpe unsor laĕn tentu saje sudah meĝupekan sumbangan yang dahsyat dan sangat berarti bagi kepariwisataan daerah meski scope kegiatan tersebut baru seputar tempat tinggal kite. Sapta pesona, ATBSIRK, bepengaroh besa terhadap kepariwisataan daerah.
ATBSIRK adalah semboyan ( slogan angganye ) pariwisata yang biase disebot sapta pesona pariwisata. Yang petame A, aman. Aman meĝupekan kebutuhan semue manusie ( menurut Maslow, aman meĝupekan kebutuhan dasar manusie ). Semue manusie membutohkan ĝase aman. Bile tak aman, manusie jadi tak tenteram. Duet segunong pon macam terabaikan bile ade ĝase tak aman. Begitulah pentĕngnye ĝase aman bagi turis. Dengan beĝusahe maksimal agar ĝase aman bagi turis menjadi tinggi di tempat kite, tentu menjadi faktor penentu kemajuan pariwisata daerah kite.
Yang kedue T, teĝetĕb. Turis tebiase teĝetĕb. Oĝang kite payah sikĕt. Teĝetĕb ni mudah dicakap, tapi payah na melakukannye. Padahal teĝetĕb ni penteng dan bagos. Bile dah biase teĝetĕb ( disiplin ), pasti menyenangkan. Bile tebiase antri, risau nengok orang yang tak pandai antri. Oĝang macam tu oĝang bebal, buntang namenye. Supaye teĝetĕb, perlu dibuat aturan. Lame-lame teĝetĕb tu mendaĝah dagĕng. Dah kesedap pulak jadinye.
Mudah-mudahan lame-lame kebiasaan teĝetĕb tu menjadi karakter orang Melayu mase kini. Oĝang Melayu yang teĝetĕb bepakaian, teĝetĕb bekendaraan, teĝetĕb parkir, teĝetĕb bedebat, teĝetĕb menghujat, teĝetĕb mengumpat, teĝetĕb ngate orang, teĝetĕb introspeksi diri, teĝetĕb menimbang dose sendiri, teĝetĕb berbual, teĝetĕb berbuat, dlsb.
Yang ketige B, beĝesĕh. Secaĝe manusiawi, semue manusie suke beĝeseh. Beĝesĕh itu sehat. Beĝesĕh itu sebagian daĝipade iman. Oĝang beĝiman suke beĝesĕh. ( Orang tak beriman ... masok nerake. ) Beĝesehlah di sekitar kite je luk. Beĝesĕh pangkĕng / katĕl, beĝesĕh ĝumah, beĝesĕh laman ĝumah. Bile semue masyarakat dah beĝesĕh-beĝesĕh, kampong pon jadi beĝesĕh. Buang sampah pade tempatnye. Sampah menumpok dibakar atau dibuang. Tentu nyaman. Lalat pon payah nak besaĝang. Kampong jadi harum. Siape yang tak suke di kampong macam ni ? Tak de, kan ?
Yang keempat S, sejuk. Suasane sejuk membeĝikan kenyamanan dan ketenteraman. Oĝang Melayu dapat membedekan hangat, panas, sejuk, dan dingin. Aĕ hangat, aĕ panas, aĕ sejuk, dan aĕ dingin ( aĕ es laah ). Kampong yang sejuk membeĝikan ĝase nyaman dan tenteram. Hati yang sejuk tentu membeĝikan ĝase nyaman dan tenteram pule. Oĝang Melayu mase kini tak suke maĝah, tak suke meĝadang, apelagi sampai mengamok. Dah ingat petuah Gurindam Dua Belas, mahakarya Raja Ali Haji.
Pekerjaan marah jangan dibele
Nanti hilang akal di kepale
Yang kelime I, indah. Semue oĝang secaĝe naluriah menyukai hal-hal yang indah, cantĕk, lawa, dan molĕk. Sesuatu yang tertata rapi, teĝato, dan seĝasi membeĝi kesan indah. Sesuatu yang teĝato dan teĝetĕb juga membeĝi kesan indah. Sesuatu yang beĝesĕh dan seĝasi juga membeĝi kesan indah. Semue wisatawan menyenangi hal-hal yang indah. Mustahil manusie tidak menyukai hal-hal yang indah, cantĕk, lawa, dan molĕk.
Yang keenam R, ramah. Ramah sebenanye karakter kite, bangse Melayu. Jumpe oĝang langsong tanye, “Nak ke mane. Bang ?” Abang pon jawablah, “Tak de....” Jumpe oĝang balĕk daĝi laot langsong tanye, “Banyak dapat, Bang ? Belubo angganye udang galah.” Abang pon jawablah, “Tak de, kau! Ae tak kene.” Padahal... lime ember die dapat udang galah tu. Macam tu, kan ? Biase, kan? Oĝang Melayu dah tebiase ramah tu.
Memang tak susah sangat nak menjadi ramah tu. Senyum sikĕt, dah ramahlah. Apelah susahnye. Lagi pulak senyum tu sedekah yang palĕng mudah. ( Sile ikuti dan cermati tausiyah Ustadz Yusuf Mansyur yang senantiase mengirai tema sedekah ). Bile sudah senyum, tinggal sape dan tanye-tanye siket. Ape kaba ? Ape yang bise saye bantu ? Boleh saye tunjukkan ke mane awak nak pegi ? Pakai English pon tebe je. Dak semue turis tu English-nye bagos. Dok sah pikĕ sangat sesuai ape dak tenses-nye. Yang penteng, nyambong, kan?
Yang ketujoh K, kenangan. Wisatawan akan balek ke daeĝahnye membawak kenangan. Sebagai tuan ĝumah yang baĕk, kita mesti mewujudkan kenangan yang indah-indah tu. Semisal menyiapkan souvenir, buah tangan, cenderemate. Semoge ĝase aman saat beĝada di kampong kite, ketertiban warge dan masyarakat kite, beĝesĕhnye lingkungan kite, ramah-tamahnye warga kite, indahnye pemandangan, sejuknye suasane kampong kite, akan menjadi kenangan yang tak telupekan. Kite behaĝap semue tu diceĝitekannye kepade sedaĝe, sahabat, dan handai-taulannye.
Lalu ? Dengan begitu, sedaĝe, sahabat, dan handai-taulannye akan belombe-lombe bekunjong ke kampong kite ni. Ghasenye begitulah.

Č☼Þ
ΨЯΪбĤŤ βψ Encik_Syamsul_Hendry®

Kamus Cakap Melayu

Penyusun E. Syamsul Hendry

Sile kiremkan kritik dan saran anda kepada: syamsulhendry@gmail.com

Sabtu, 15 September 2012

Dabo Singkep ( 1 )


M a k l u m a t

Nak bace ceĝite ni, mesti kene bace peĝatonye !
ĕ     untuk    e keras, contoh : elemen, efek, derek
ĝ     untuk    bunyi ghain dalam huruf Arab

Dabo Singkep ( 1 )

“Saya lihat Dabok Singkep ini kayak kota hantu aja. Jam delapan sudah sepi.” ucap seorang pemuda dengan pongah dan lagaknya.
Naêk dağah Pak Am denga cakap bukak tu. “Macam hêbat na kau ni. Aku ... penunggu Dabok ni. Akulah yang tau Dabok. Kau budak kecik bağu hidop nak besa bual pulak. Kalau dabok kota hantu, ngape kau cağik makan di Dabok. Kelak kau kene cekêk hantu. Makan sumpah mang kau ni. Kelak kau kene sumpah oğang dabok. Beğamboslah kau daği dabok ni.“ Geğam betol Pak Am dengan budak tu.
Budak tu besibok mintak maaf kepada Pak Am. Dengan stylenye macam waktu bağu balêk menuntot ilmu daği Bandung duluk, Pak Am menyambot salam budak tu dengan datar, slow.
Ape gune cerite ni ?
Entah ‘êê.



Č☼ÞΨЯΪбĤŤ βψ Encik_Syamsul_Hendry®

Penyusun Kamus Cakap Melayu

Sile kiremkan kritik dan saran anda kepada: 
syamsulhendry@gmail.com


Selasa, 11 September 2012

Legend of Elephant Stone


M a k l u m a t

Nak bace ceĝite ni, mesti kene bace peĝatonye !
ĕ     untuk    e keras, contoh : elemen, efek, derek
ĝ     untuk    bunyi ghain dalam huruf Arab

LEGEND OF ELEPHANT STONE
Secaĝe etimologis, legenda adalah ceĝite zaman dahulu tentang tejadinye sesuatu ( misalnya : gunung, danau, pulau ). Legenda Batu Gajah meĝupekan legenda yang sangat temasyho di Kabupaten Lingge teĝutame di pulau Benan, Kecamatan Senayang yang tak lame lagik nak dikembangkan menjadi sebuah kecamatan. Bise jadi Kecamatan Benan, Kecamatan Kepulauan Benan, Kecamatan Senayang Utaĝe, Kecamatan Mensanak, dan laĕn sebagainye.
Sesunggohnya, Legenda Batu Gajah ni telah disebaluaskan Bapak Salim Noi, Sekdes Benan, melalui Batam TV, media televisi swasta nasional. Namun, tidaklah bedose andaikan legenda ni diunggah di dunie maya ni.
Alkĕsah, hidoplah komunitas keluage nelayan di pesisĕ pantai utaĝe pulau Benan. Satu keluage memiliki soĝang gadĕs cantĕk nak daĝe sunti. Satu keluage lagik memiliki soĝang pejake gagah pekase. Sang daĝe dan bujang menjalĕn kasĕh asmaradana nan menggebu cinte bergelora.
Konon ceĝite, sepasang sejoli yang sedang mabok kepayang cinta asmaradana ni tesilap langkah. Meĝeke melakukan tindakan tidak senonoh. Meĝeke beĝendu di tepi pantai. Tak disangke tak dinyana, alĕh-alĕh muncollah sang Ibu si anak daĝe nak ngambĕk hasĕl tangkapan sang suami di pantai. Sang ibu tepane sejenak lalu ie telepas cakap, “Ini … keĝeje ikak bedue. Tebiat ape ikak bedue ni. Aku sumpah ikak menjadi batu.”
Sekelip mate, kedue sejoli tu menjadi gajah lalu membatu. Melihat sang nak daĝe menjadi batu, sang ibu sedĕh bukan kepalang. Ie menangĕs menjadi-jadi dan menyesal sambĕl bekate, “Anak aku pon lah jadi batu, bialah aku pon menjadi batu.”
Seketike itu jue, sang ibu menjadi batu seumpame jenazah, batu mayat.
Sang suami yang pulang daĝi beĝesĕh-beĝesĕh selepas melaot sehaĝi suntok, tenanti-nanti, tetunggu-tunggu dengan bininye. Sejam, dua jam, tige jam, bini die tak balĕk-balĕk juge.
Tenyate bininye telah tiade. Sang suami meĝane, beduke melaĝe, sepanjang haĝi, sepanjang bulan, sepanjang taon.
Akhĕnye sang suami pon kembali ke pangkuan ilahi. Kaĝene semase hidopnye, die ingĕn dikubokan dekat bininye, dia pun dikubo dekat bininya. Sampai haĝi ni batu 2 eko gajah tu, batu mayat sang ibu, dan batu nisan sang ayah masĕh ade di utaĝe pulau Benan. Begitulah Legenda Batu Gajah, Legend of Elephant Stone, macam diceĝitekan Bapak Salim Noi, Sekdes Benan.

 

Č☼ÞΨЯΪбĤŤ βψ Encik_Syamsul_Hendry®

Kamus Cakap Melayu

Penyusun E. Syamsul Hendry

Sile kiremkan kritik dan saran anda kepada: syamsulhendry@gmail.com